Перевод "федеральный судья" на английский
Произношение федеральный судья
федеральный судья – 30 результатов перевода
Капитан.
Звездный флот принял доклад о нашей ситуации и подтвердил, что в этом секторе нет федеральных судов.
Мы на прежнем курсе, капитан.
Captain.
Starfleet acknowledges report on our situation and confirms. No authorised Federation vessel in this quadrant.
Back on original heading, captain.
Скопировать
Радио Токио передает это сообщение с разрешения Объеденения Ветеранов... войны, пост номер шестьдесят три в Седелии, Миссури.
Федеральный суд постановил, что компании Эль Дюпонт де Немур,
Ремингтон Армс и британская Кемикал Индастрис... сговорились между собой... Кретин.
This is brought to you through Radio Tokyo by courtesy of the Veterans of Foreign Wars, Post Number 63 of Sedalia, Missouri.
A federal court rules that El Du Pont de Nemours and Company,
Remington Arms Company and the Imperial Chemical Industries Limited of Great Britain have conspired to divide munition... ldiot!
Скопировать
Susan.
O'Connor, почему федеральные суды... не используют те же самые гражданские процедуры что и суды штатов
Ну, они раньше это делали, но Верховный Суд... отменил это постановление.
Susan.
O'Connor, why don't the federal courts... use the same civil procedures as the state courts?
Well, they used to, but the Supreme Court... overruled that former ruling.
Скопировать
Я склоняюсь к недоказуемости.
Конечно, вы можете подать иск в Федеральный суд и перенести рассмотрение туда.
Я не хочу, чтобы оно было на моей территории.
I'm inclined to grant the motion to dismiss.
Now, you can refile it in federal court, you know, take it somewhere else.
I don't want it clogging up my docket.
Скопировать
Нас 9 человек.
Три сенатора, два секретаря, один федеральный судья и два директора агентств.
Снаружи агент.
There are nine of us.
Three senators, two secretaries, one federal judge and two agency directors.
There's an agent outside.
Скопировать
Вы приходите сюда в 10:00 ночи, говорите мне, что Вы из Белого дома, и я просто должен--
Сержант, Вы арестовали федерального судью, являющегося кандидатом президента в Верховный суд США.
Вам следует ответить.
You come in here at 10:00 at night, tell me you're with the White House...
You've arrested a federal judge who's the president's nominee for the U.S. Supreme Court.
You should get that.
Скопировать
- Подождите.
Обязательное наказание обязывает федерального судью приговаривать любого, кто обвиняется в хранении 5
Нужно хранить при себе в 100 раз больше порошкового кокаина и в 20 раз больше героина, чтобы получить такой же приговор.
- Hang on.
Mandatory minimums require sentencing anyone with five grams of crack to five years.
It takes 100 times as much powder cocaine to get that sentence.
Скопировать
Я нахожусь возле зала окружного суда, где спор о студне вылился в самый большой процесс за всю историю Спрингфилда.
За этими дверями федеральный судья будет раздавать с пылу с жару порции густой справедливости, по делу
Я предлагал назвать его "Официант-гейт", но название в пресс-клубе не прошло.
...ockman,just outside the county courtroom where an argument about chowder... has spilled over into the biggest trial in Springfield history.
Behind these doors, a federal judge will ladle out steaming bowls... of rich, creamy justice in a case the media have dubbed... "Beat-up Waiter." [ Scoffs ]
This reporter suggested "Waitergate," but was shouted down at the press club. Now, it's illegal to televise court proceedings in this state...
Скопировать
Мардукас - мой козырь.
Я собираюсь использовать его в федеральном суде.
Я не хочу, чтобы какой-то третьесортный наемник, который не справился с этим в полиции Чикаго, доставил его в Лос-Анджелес по какому-то дерьмовому местному делу.
Mardukas is my shot.
I'm gonna bring him in to federal court.
I don't want any third-rate rent-a-thug who couldn't cut it as a Chicago cop... bringing him to L.A. on some bullshit local charge.
Скопировать
Прессы соберём больше чем Уотергейт.
Мне надо всего шесть недель тяжб в федеральном суде... и "Час Мао Цзе Дуна" оправдает свой временной
Сейчас меня очень беспокоит дневная сетка передач.
We'll have more press than Watergate.
All I need is six weeks federal litigation... and the "Mao Tse-tung Hour" can start carrying its own time slot.
What's really bugging me now is my daytime programming.
Скопировать
Изолирована?
Я поговорил с федеральным судьей и объяснил ситуацию.
Она хочет забрать Молли в специальный центр на Далвосе Прайм для осмотра.
lncarcerated?
I've talked to the Federation magistrate.
She wants Molly taken to a care centre on Dalvos Prime for evaluation.
Скопировать
Эй, это он Говоря о..,
Да,да это он, это он ,Гари Винстон в сопровождении спец. служб к федеральному суду в портлэнде....
Майло когда ты впервые заметил что Винстон ворует код?
Hey, there is a garage Hey, there he is. Just now getting word that,
Yes, yes here he is, here's Gary Winston being led by US marshals to the federal court in Portland....
Milo, when did you first realize that Winston's stealing code
Скопировать
Я хочу знать есть ли связь между ними и этим делом.
Я так понимаю, тот факт, что отец Марты Криттендон федеральный судья, оказало небольшое влияние в этом
Это лишь сделало ее поиски главным приоритетом.
I wanna know if it has any bearing on the case.
I'm also assuming that the fact that Martha Crittendon's father... is a federal judge also has a little bearing on this case?
It's been made clear to me that locating her is my top priority.
Скопировать
"Джасмин Брэкер" Кто такая Джасмин Брекер?
Либо федеральный судья, либо консультант по сексу.
Я ещё не решила.
Who's "Jasmine Brecker"?
She's either a federal judge or a sex surrogate.
I haven't decided yet.
Скопировать
Журнал капитана, звёздная дата 54748.6.
Федеральному судье поручили определить, имеет ли доктор право распоряжаться своим художественным произведением
Из-за нашего ограниченного времени ком-связи с Землёй, дискуссия должна занять примерно три дня.
Captain's Log, Stardate 547 48.6.
A Federation Arbitrator has been assigned to determine whether the Doctor has the right to control his artistic creation.
Because of our limited com time with Earth, the argument should take about three days.
Скопировать
Окружной суд не поддержит нас, это мы точно знаем.
Всё решится в Федеральном суде.
Хавьер. Пошли, поможешь мне в коровнике.
The jury will not dare agree with us, we already know that
But we cannot fail on the regional audience
Javier, help me with the cows
Скопировать
Это и есть любовь, Роза.
Вчера Федеральный суд вынес решение.
Раньше это привело бы меня в отчаяние, я снова оказался бы в тупике, во власти этих бесконечных дней и ночей.
That is love, Rosa
Dear Julia...yesterday I received the sentence of the provincial audience... the judges understand that I want to die, but... remind me that to help me, would be punishable by law
In other times, this would have affected me a lot Pushing me into that alley without exit where days and nights never end
Скопировать
Я нашел этого парня.
В компьютере федерального суда в Округе Колумбия.
Но не в плохом смысле.
Found this guy.
Federal court computer down in DC.
But not in a bad way.
Скопировать
А ничего.
, так это то, что каждый профсоюз на Восточном Побережье... уже два или три раза таскал свои жопы в федеральный
Хотите бросать свои вызовы?
Nothing.
What you're forgetting is that every I.B.S. local on the East Coast... has had its ass in front of a federal grand jury two or three times already.
You want to throw your summonses?
Скопировать
Ты будешь упаковывать покупки в магазинчике какого-нибудь захудалого городишки, когда приедет пара парней Талли и пустят тебе пулю в череп.
Советник, вы что, предлагаете свидетелю спрятать улики от главного федерального суда присяжных?
Он сам предложил помощь, он самостоятельно вызвался.
You're sacking' groceries at some goat-town Stop and Shop, when one of Vitale's guys comes and puts two in the back of your skull.
Counselor, are you advising a witness to withhold evidence from a federal grand jury?
He came forward. He volunteered.
Скопировать
Никого, но еще даже не обед.
Вручили предписание федерального суда.
Какой-то свидетель впал в кому, и они хотят, чтобы я на него взглянул.
But it's not even lunch.
I got served with a federal court order.
Some witness went into a coma. They want me to take a look at him.
Скопировать
Этой стране не должно быть всё равно.
рассмотрение, может, американцам и всё равно, что происходит там, но сегодня, здесь, сейчас как минимум одному федеральному
Ходатайство ответчика... отклонено!
We're the country that's supposed to give a damn.
Miss Schmidt, Miss Colson... your claim here most likely won't survive summaryjudgment... and maybe the American people don't care... about what's happening over there... but for today, here, now... at least one federal court judge does.
Defendant's motion to dismiss... denied.
Скопировать
Он сознался.
Проситель обошёл все федеральные суды, потерпев ряд поражений, проиграв на самых весомых аргументах и
Четыре разных апелляционных суда рассмотрели и отклонили каждый его аргумент.
He confessed to it.
The petitioner has gone up and down state and federal courts, exhausting his appeals, losing his habeas arguments, and failing on claims of constitutional violations.
Four different courts of appeal have reviewed and rejected each and every one of his arguments.
Скопировать
В течении следующих девяти месяцев было выдвинуто 100 обвинений при проведении арестов по делу Отмана.
В итоге, 11 террористов были приговорены и осудежны федеральными судами.
В прошлом июле Джамал Отман умер в федеральной тюрьме от осложнений, связанных с почечной недостаточностью. Где он отбывал пожизненый срок за преступный сговор с целью совершения террористического акта.
Over the next nine months, 100 charges were handed down in dozens of arrests connected to the Othman conspiracy.
In the end, 11 domestic terrorists were sentenced and convicted in federal courts.
Last July, Jamal Othman died of complications from kidney failure in federal prison, where he was serving a life sentence for conspiracy to commit terrorism.
Скопировать
На следующее утро, его помилования станут вторым актом,..
Из уважения к федеральным судьям.
И прелюдией к его поездке на Холмы той ночью.
The next morning, his pardons are act two--
Of respect for federal judges.
And prelude to his trip to the Hill that night.
Скопировать
Наша судебная система основывается на праве личности на справедливый суд.
процессе, когда сеть из 258 отделений опечатывает твою судьбу, прежде чем ты хотя бы ступишь перед судьёй, федеральным
- Ты записываешь?
Our judicial system is predicated on an individual's right to a fair trial.
But how individual is that process if a 258-box grid seals your fate before you ever step foot in front of a federal judge that my office has invested considerable effort in selecting who is then constrained from exercising basic common sense while 29-year-old prosecutors, making their bones on their win-loss record hold the only discretion in the whole system?
-Were you taking notes?
Скопировать
Цена за наши неудачи, чтобы выучить этот урок, слишком высока.
Мы должны прислушиваться к тому, что говорят федеральные судьи нам об нормах приговора и обязательных
Конгресс должен избавить себя от дорогостоящего принятия законов, которые проявляются жестокостью на приговорах, но неэффективны.
The price tag for our failure to learn this lesson is far too costly.
We must listen to what our federal judges are telling us about the sentencing guidelines and mandatory minimums.
Congress has to wean itself from the expensive high of enacting laws which appear tough on crime but are ineffective.
Скопировать
-Уичита?
Да, теперь она там федеральный судья.
Уезжает в понедельник.
- Wichita?
Yeah, she got the federal judgeship.
She starts work on Monday.
Скопировать
Отклонена.
Кассета передана федеральному судье два часа назад.
То, что вы получили, определённо отрывок.
Denied.
Tape went to a federal judge two hours ago.
Now what you got was definitely a snippet.
Скопировать
Мы не можем сказать точнее без исследования внутри автомобиля.
И этот доступ запрещен федеральным судьей, судьей, который становился красным, а потом синим, а потом
Жуки не были запрещены судебным предписанием.
We can't say without getting further access to the interior of the car.
Which access you were expressly denied by a federal judge, a federal judge who turned red and then blue and then some other color I have never seen before when he heard that flesh-eating beetles had somehow infested said work of art.
Domestic beetles were not specifically forbidden on the injunction.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов федеральный судья?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы федеральный судья для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
